ពាក្យនេះ មិនមានឡើយនៅក្នុងវចនានុក្រមសម្តេច ជួន ណាត ហើយក៏មិនមានដែរនៅក្នុងវចនានុក្រមដែលបោះពុម្ពផ្សាយដោយគណៈកម្មាធិការជាតិភាសាខ្មែរ។
បើស្តាប់ឮការនិយាយភ្លាម យើងនឹងគិតទៅដល់ភ្លាមអំពីប្រភេទទូរស័ព្ទស៊ីមពីររបស់ចិន ដែលអនុញ្ញាតិឲ្យយើងអាចប្រើប្រាស់បណ្តាញទូរស័ព្ទពីរក្នុងពេលតែមួយ។
ប៉ុន្តែតាមពិត ពាក្យនេះ មានន័យម្យ៉ាងទៀត ដោយជនបរទេសមួយចំនួនដែលរៀនភាសាខ្មែរពិបាកចាប់យកបាន។ ពាក្យនេះត្រូវបានគេប្រើសម្តៅលើជំពូកមនុស្សទាំងប្រុសទាំងស្រីដែលមានឧប្បនិស័្សយផ្លូវភេទមិនរើសភេទ។ ដូច្នេះ មនុស្សស៊ីមពីរ គឺជាអ្នកដែលស្រឡាញ់ទាំងបុរស និងស្ត្រី។
ពាក្យនេះមានន័យជ្រៅជាងនេះទៀត ដោយសម្តៅលើអ្នកដែលចូលចិត្តឡើងលើគ្រែជាមួយបុរសផង និងស្ត្រីផង។ អាចមានន័យប្រហាក់ប្រហែល ខ្ទើយ ប៉េដេ ឬ ហ្គេ។
ប៉ុន្តែសូមបញ្ជាក់ថា ខ្ទើយ ប៉េដេ ឬហ្គេ អាចចាប់អារម្មណ៍លើភេទតែមួយប៉ុណ្ណោះ មិនជាទូទៅឡើយ។ ឧទាហរណ៍ ខ្ទើយប្រុសស្រឡាញ់តែប្រុស ហើយមិនមានអារម្មណ៍ជាមួយនឹងស្រីជាដើម។។។។។
សុំទោសប្រសិនបើមានការខុសឆ្គង។

Bisexual អាចចាត់ទុកថា រួមភេទបានទាំងពីរភេទ… មកពីស្រុកខ្មែរ គ្មានដឹងអ្វីសោះពីភេទទីបី! សម័យវចនានុក្រមសម្តេច ជួន ណាត គឺពាក្យគាត់នៅបុរាណៗ ឯសម័យនេះ ពាក្យថ្មីមានច្រើន..ហើយ
អីចឹង មានន័យថា វប្បធម៌ភេទទីបីទើបតែវាយលុកនៅក្នុងស្រុកខ្មែរ
អាចនិយាយចឹងក៏ថាបាន ព្រោះប៉ុន្មានឆ្នាំចុងក្រោយនេះពួកគេចំហរពេក ចំហរយកការទទួលការយល់ដឹងខុស ទាំងភេទទីបីខ្លួនឯងនេះទៀតសោតផងដែរ។
អោយតែមិនមានក្នុងវចនានុក្រមរបស់សម្ដេច ជួន ណាត មិនមែនមានន័យថាខុសឯណា? ពាក្យកើតឡើងគ្រប់ពេលវេលាតាមសម័យកាល។
បាទត្រឹមត្រូវហើយ។។។